Giương mắt cá rán

Direct English translation

Staring with the eyes of a fried fish.

Equivalent English version

Like a deer in the headlights

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách nhìn trừng trừng, đờ ra như mắt cá đã rán, không phản ứng trước sự việc. Dùng để chê thái độ dửng dưng, vô cảm hoặc bất lực đến mức chỉ biết nhìn.
English explanation
Describes staring fixedly and blankly, with no reaction to what is happening. It is used to criticize an indifferent, unfeeling, or helplessly passive attitude.